A "Sample translation grant for agencies and Hungarian publishers (2022/1)" pályázat eredménye
A Sample translation grant for agencies and Hungarian publishers (2022/1) pályázatra magyar irodalmi művek jogtulajdonosainak vagy jogkezelőinek pályázati terveit vártuk az adott nyelvre még le nem fordított magyar szépirodalmi műből készült mintafordításra.
![A "Sample translation grant for agencies and Hungarian publishers (2022/1)" pályázat eredménye](https://www.petofiugynokseg.hu/file/slides/1/18801/fe_1140_630_sample.jpg)
Egy pályázó maximum két pályázatot nyújthatott be egy beadási időszakon belül. Egy pályázaton belül több műrészlet fordítása is szerepelhetett. A fordítás maximális terjedelme pályázatonként 100 oldal lehetett.
A bíráló bizottság tagjai voltak:
- MAGYAR FORDÍTÓHÁZ ALAPÍTVÁNY, Rácz Péter
- MEGY, Csordás Gábor
- MMA, Dr. Kollarits Krisztina
- MKKE, Papp Zoltán
- PEN Club, Turczi István
- PKÜ, Jeney Zoltán
- PKÜ, Pál Dániel Levente
A 2022 április 30-i határidőre beérkezett pályázatok általános értékelése után az alábbiak részesültek támogatásban, összesen 4 419 320 forint értékben:
- Biblioasis, Szendi Nóra: Természetes lustaság – angol nyelvre – (fordító: Nagy Ildikó Noémi) – 439 320 Ft
- Aegis Kultúráért és Művészetért Alapítvány, Oberczián Géza: A küldöttek - angol nyelvre – (fordítja: Thomas Cooper) – 600 000 Ft
- Orchard Global Ltd. Magyarország, Bojti Anna: Csend apó kertje, Vibók Ildi A szupercsapat, A szuperlétra, Szeretnék egy aranyhalat, Horváth Ildi: Tacskó, vizsla és a többiek, Kalas Györgyi: Pavlova kisasszony és a dobostorta, Berg Judit: Sári a Vadasparkban, Sári születésnapja, Sári és a mókusok – angol nyelvre – (fordító: Micheal Webb és Dányi Dániel) – 600 000 Ft
- Orchard Global Ltd. Magyarország, Gimesi Dóra: Emma csöndje, A macskaherceg kilencedik élete, Tasi Kata: Lányka tükörben, Kerékgyártó István: Márk, aki hatévesen megmentette a világot, Emma, aki Laó Kabrióval megmenti a
Földet, Tasnádi István: Helló, Héraklész! – angol nyelvre – (fordítja: Austin Wagner) – 600 000 Ft - TWISTER Media, N. Nagy Zoltán: Keselyű – Babits-gyilkosságok – angol nyelvre – (fordítja: Thomas Cooper) – 480 000 Ft
- Pagony Kiadó, Czernák Eszter: Segíthetek, méhecske? Kiss Noémi: A bálna és a srác, Lencse Máté – Jesztl József: Jól játszani, Lovagi ujjtorna, Vörös István: Loni és a kísértetek (arab), Agócs Írisz: Rajzolj egy krumplit!, Tóbiás éhes - angol/ arab nyelvre – (fordítja: Austin Wagner, Michael Webb, Abdallah Abdel- Ati Al-Naggar) – 600 000 Ft
- XXI. Század Kiadó Kft., Maros András: Kávéházi pillanatok – arab nyelvre – (fordítja: Abdallah Abdel-Ati Al-Naggar) – 600 000 Ft
- Coldwell Art Bt., Gáspár Ferenc: Trianon fiai – német nyelvre – (fordítja: Gáspár Péter) – 500 000 Ft
A pályázati kiírás ITT olvasható.